-
1 przetrawiać
impf ⇒ przetrawić* * *ipf.1. (w żołądku, umyśle) digest.2. ( o ogniu) consume.3. ( o środkach chemicznych) corrode.pf.1. ( w żołądku) be digested.2. ( pod wpływem środków chemicznych) corrode.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przetrawiać
-
2 ściskać
(-kam, -kasz); vt; perf -nąćto squeeze; ( imadłem) perf; -nąć to grip; ( mocno trzymać) perf; -nąć to clasp tightly; ( obejmować) perf; u- to hugściskała mi lub moją rękę — she was squeezing my hand
* * *ipf.1. (= gnieść) squeeze, clench; ściska mnie w żołądku I have butterflies in my stomach; smutek ściska mi serce it grieves my heart; płacz ścisnął mnie za gardło I felt a lump in my throat.2. (= przewiązać, opasać) band.3. tylko pf. (= pochwycić) (np. ręką, imadłem) grip.4. zw. ipf. (= trzymać mocno, pewnie) clasp tightly; ściskać coś w dłoni clasp sth in one's hand; ścisnąć zęby set one's teeth, clench one's teeth.5. (= obejmować serdecznie) hug, embrace; ściskać czyjąś rękę squeeze sb's hand; ściskać kogoś w objęciach clasp sb in one's arms; ściskać kogoś po bratersku give sb a brotherly hug.ipf.1. (= zaciskać się) tighten; (o pięściach, zębach) clench; pięści/zęby mu się ścisnęły he clenched his fists/teeth; serce mi się ściska my heart grieves.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ściskać
-
3 czczoś|ć
f sgt 1. (w żołądku) emptiness- czuję czczość w żołądku my stomach feels empty2. przen. (wypowiedzi, przechwałek, pogróżek) emptiness; (plotek) baselessnessThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > czczoś|ć
-
4 ciążyć
(-ę, -ysz); viciążyć komuś — ( być ciężarem) to weigh sb down; ( być uciążliwym) to be a burden for sb
* * *ipf.1. (= wywierać ciężar, t. przen.) weigh, lie heavy ( na czymś on l. upon sth); ciążyć komuś (= stanowić przykry ciężar) weigh (heavily) on sb; ciąży mi głowa od senności I'm heavy with sleep; ciążyć komuś na żołądku ( o posiłku) lie heavy on sb's stomach; ciążyć na czyimś sumieniu lie heavy on sb's conscience; ciążą na nim poważne zarzuty serious accusations have been laid against him; ciąży na tobie obowiązek sprawdzenia danych it is incumbent on l. upon you to verify the data; ciąży nad nim wyrok śmierci he's under sentence of death; nad naszym rodem ciąży klątwa a curse hangs over our house.2. (= skłaniać się) ciążyć ku czemuś gravitate toward sth; incline to l. toward sth.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ciążyć
-
5 czczy
adj(słowa, gadanina) idle* * *a.2. uj. (= jałowy, próżny) idle, empty, futile; (= pozbawiony sensu) inane, meaningless; czcza obietnica idle promise; czcze pogróżki empty threats; czcze słowa meaningless words; czcza rozmowa inane conversation.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > czczy
-
6 dolegać
(-a); vi(o bólu, chłodzie) to bother; (o nodze, żołądku) to give troubleco Panu/Pani dolega? — what seems to be the trouble?
* * *ipf.bother, ail ( komuś sb) give trouble; (zwł. o nawracającej dolegliwości) play (sb) up; (= mocno boleć) be killing; co Panu/Pani dolega? ( u lekarza) what seems to be the problem l. trouble?; co ci dolega? what's wrong with you?; nic mi/ci/mu itd. nie dolega there's nothing wrong with me/you/him, etc.; dolega jej noga/żołądek her leg/stomach is bothering her, her leg/stomach is giving her trouble.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dolegać
-
7 mlecz
m (G mleczu a. mlecza, G pl mleczy a. mleczów) 1. Bot. dandelion 2. Zool. milt 3. Fizj. (zawartość żołądka) chyle* * *-a; -e; gen pl; -y lub -ów; m; BOTsow thistle; ZOOL (soft) roe, milt* * *miGen. -u l. -a Gen.pl. -y l. -ów1. bot. sow thistle ( Sonchus).2. fizj. ( w jelitach) chyle.3. fizj. ( w żołądku) chyme.4. icht. milt, roe.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mlecz
-
8 palenie
-a( tytoniu) smoking; (zwłok, śmieci) incineration"palenie wzbronione" — "no smoking"
* * *n.2. (= uczucie pieczenia) burning; palenie w żołądku med. heartburn, pyrosis; palenie się do robienia czegoś eagerness to do sth.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > palenie
-
9 pieczenie
n.2. (= piekący ból) burning (sensation); pieczenie w żołądku burning sensation in the stomach.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pieczenie
-
10 rozdymać
impf ⇒ rozdąć* * ** * *ipf.1. (= nadymać) ( żagle) puff out.2. (= rozsadzać) ( brzuch) distend.3. (= wyolbrzymiać) ( incydent) blow up; (aferę, sprawę) inflate; (tekst, rachunki itp.) pad.ipf.swell; pat. ( o żołądku) distend.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozdymać
-
11 ssanie
-a; nt; MOTchoke; ( zasysanie) suction* * *n.1. (tabletki, cukierka, palca) sucking; ssanie w żołądku ( z głodu) pangs of hunger; ( ze zdenerwowania) sinking feeling.2. mot. choke.3. techn. suction.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ssanie
-
12 ucisk
m (G ucisku) 1. (gniecenie) pressure; (w gardle) choking, tightness; (w piersiach) constriction, tightness; (w żołądku) knot- ucisk jego palców the pressure of his fingers2. książk. (gnębienie) oppression- ucisk ekonomiczny/feudalny/klasowy economic/feudal/class oppression* * *( przyciskanie) pressure; (w gardle, piersiach) constriction; ( polityczny) oppression* * *mi1. (= napór) pressure.2. (= gnębienie) oppression.3. (= ściskanie) (w gardle, piersiach) constriction.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ucisk
-
13 czcz|y
adj. 1. (o żołądku) empty- pić na czczy żołądek to drink on an empty stomach2. książk. (beztreściowy) [słowa, formułki, gadanina] empty, meaningless- □ jelito czcze Anat. jejunumThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > czcz|y
-
14 gni|eść
impf (gniotę, gnieciesz, gniótł, gniotła, gnietli) Ⅰ vt 1. (miażdżyć, odkształcać) to mash, to crush- gnieść owoce to mash a. pulp fruits- gniótł w palcach papierosa he worked the cigarette in order to loosen the tobacco ⇒ pognieść2. (miąć) (w kulkę) to crumple [papier, tkaninę]; (marszczyć) to crease, to wrinkle [tkaninę]; to wrinkle [papier]- nerwowo gniotła chusteczkę she was nervously crumpling her handkerchief- gnieciesz świeżo wyprasowane rzeczy you’re getting the fresh ironing all wrinkled ⇒ pognieść3. (wyrabiać) to knead- gnieść ciasto/glinę to knead dough/clay4. (naciskać, ściskać) to press, to squeeze- lekarz gniótł mu brzuch a doctor pressed his abdomen- dzieci gniecione w tłumie children getting squashed in the crowd5. (uwierać) te buty mnie gniotą these shoes are too tight- kołnierzyk gniótł go w szyję the collar was chafing his neck6. (dokuczać, przytłaczać) to bother, to trouble- gniecie go w żołądku his stomach is troubling him- gniotła ją niepewność she was bothered by uncertainty7. książk. (ciemiężyć, nękać) to oppress- gnieść podbity naród to oppress a conquered nation- gniotące jarzmo komunizmu the crushing yoke of communismⅡ gnieść się 1. (tłoczyć się) to be squeezed, to be crushed- gnieść się w tramwaju to be crushed in a crowded tram- gnieść się jak śledzie w beczce to be packed in like sardines2. (miąć się) to wrinkle, to crease- jedwabne koszule łatwo się gniotą silk shirts crease easily- spódnica ci się gniecie your skirt is getting creased a. wrinkled ⇒ pognieść sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gni|eść
-
15 pełnoś|ć
f sgt 1. (stan napełnienia) fullness- uczucie pełności w żołądku a feeling of fullness in the stomach2. (pełnia) pełność czegoś the fullness of sth [informacji, uczucia]; the ripeness of sth [talentu]; the plenitude of sth [władzy] 3. (okrągłość) fullness, roundness- pełność jej ust/bioder the fullness of her lips/hips- pełność jego twarzy the roundness of his faceThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pełnoś|ć
-
16 pie|c2
impf (piekę, pieczesz, piekł, piekła, piekli) Ⅰ vt to bake [chleb, ciasto, ziemniaki]; to roast [mięso, drób]- piec na ruszcie to grill- piec na rożnie to barbecue ⇒ upiecⅡ vi 1. [słońce] to beat down 2. (sprawiać ból) [oczy, rana] to sting, to smart; [policzki, twarz, skóra] to burn- piecze mnie w gardle/żołądku I’ve got a burning sensation in my throat/stomach- buty mnie pieką these shoes make my feet sore- uszy go piekły ze wstydu his ears were burning with shame ⇒ zapiecⅢ piec się 1. (odczuwać gorąco) to bake, to swelter- piekła się w wełnianej sukience she sweltered in her woollen dress ⇒ upiec się2. (być pieczonym) [ciasto, chleb] to bake; [mięso, drób] to roast ⇒ upiec sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pie|c2
-
17 ss|ać
impf (ssę) Ⅰ vt 1. (wysysać) [dziecko, szczenię, maszyna] to suck [płyn, powietrze]- ssać pierś to suck at the breast- ssać mleko z butelki to suck milk from a bottle- pompa ssąca a suction pump2. (trzymać w ustach) to suck [cukierek, fajkę, smoczek]- tabletki do ssania lozenge- nie ssij palca! stop sucking your thumb!Ⅱ v imp. (z głodu) ssie mnie w dołku a. żołądku I’m terribly hungryThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ss|ać
-
18 ści|snąć1
pf — ści|skać1 impf (ścisnęła, ściśnie, ścisnęła, ścisnęli — ściskam) Ⅰ vt 1. (zgnieść) to press (czymś with sth)- ściskać pięści/szczęki/zęby to clench one’s fists/teeth/jaws2. (opasać) to bind 3. (uchwycić) to grip Ⅱ ścisnąć się — ściskać się 1. (ulec ściśnięciu) to clench 2. (opasać siebie) to tighten (czymś with sth) 3. (stłoczyć się) to squeeze up■ ścisnąć zęby ≈ to grin and bear it- ściska mnie za gardło a. w gardle I have a lump in my throat- mróz ściska it’s freezing- serce mi się ściska my heart bleedsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ści|snąć1
-
19 zaburcz|eć
pf (zaburczysz, zaburczał, zaburczeli) Ⅰ vt pot. (burknąć) to grunt, to growl ⇒ burczeć Ⅱ vi 1. (z głodu) zaburczało mu/jej w żołądku his/her stomach rumbled 2. (zaterkotać) [silnik] to rumble- coś zaburczało w rurach the pipes rumbled ⇒ burczećThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zaburcz|eć
-
20 zale|c
pf — zale|gać1 impf (zalegnę, zalegniesz, zaległ, zaległa, zalegli — zalegam) vi 1. (pozostać) to lie- zalegać półki sklepowe [towary] to fill the shelves- długo zalegać w żołądku [jedzenie] to lie heavy on the stomach- czarne chmury zaległy niebo dark clouds covered the sky- ciężkie chmury zalegały nad oceanem clouds lay heavy over the ocean- nisko zalegająca mgła low-lying fog- tłumy zaległy plac the crowds filled the square- gruby kurz zalegał meble thick dust lay on the furniture- na polach wciąż zalega śnieg snow is still lying on the fields- gruzy zalegające ulice debris lying in the streets- nad Polską zalega zimny wyż a cold ridge of high pressure is lying over Poland- rudy żelaza zalegają na dużych głębokościach iron ores occur at great depths2. (zapaść) [cisza, mrok] to fall- zaległo milczenie silence fell- w domu zaległy ciemności the house fell into darknessThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zale|c
- 1
- 2
См. также в других словарях:
dołek — 1. Kopać pod kimś dołki «działać potajemnie na czyjąś szkodę; intrygować»: Markowiak od dawna kopał pode mną dołki, dostał skądś informacje o mnie, chciał mi się przysłużyć, myśląc, że zajmie moje miejsce (...). J. Głowacki, Café. 2. Ściska,… … Słownik frazeologiczny
żołądek — 1. Głód, strach ściska komuś żołądek «ktoś odczuwa nieprzyjemne skurcze żołądka pod wpływem głodu lub strachu»: Buty taplały się, krok za krokiem, w lepkiej mazi. Po plecach ciekły strużki potu i deszczu. A na dodatek głód ściskał mi już żołądek … Słownik frazeologiczny
ściska – ścisnęło — {{/stl 13}}{{stl 8}}{kogoś} {{/stl 8}}w żołądku [w dołku] {{/stl 13}}{{stl 7}} ktoś odczuwa bardzo silny głód lub stres (objawiający się m.in. skurczami żołądka) : {{/stl 7}}{{stl 10}}Ściskało go w żołądku, bo nie jadł od rana. Nie mogła nic jeść … Langenscheidt Polski wyjaśnień
boleć — 1. (Aż) oczy bolą (patrzeć na coś) «o jaskrawych, ostrych wrażeniach wzrokowych»: Rozpoczął się już czerwiec, pierwsze dni, zieleń wkoło aż kipi, aż oczy bolą patrzeć. S. Łubiński, Ballada. 2. pot. Niech cię (go, was itp.) o to głowa nie boli… … Słownik frazeologiczny
gnieść — Gniecie kogoś w dołku, w żołądku, w środku zob. dołek 2 … Słownik frazeologiczny
klin — 1. Wbić klin (klina) między kogoś «poróżnić, pokłócić kogoś»: (...) wicepremier powiedział, aby opozycja nie próbowała „w sposób prymitywny” wbijać klina między AWS i UW, bo to się nie uda. Rzecz 04/12/1997. 2. (Wybić) klin klinem «zwalczyć… … Słownik frazeologiczny
ręka — 1. Być, znajdować się, spoczywać w czyichś rękach, w czyimś ręku a) «być czyjąś własnością, należeć do kogoś»: Wieczorem większa część Pragi znajdowała się w rękach powstańców. J. Andrzejewski, Popiół. b) «zależeć od kogoś»: W tym czasie ogólne… … Słownik frazeologiczny
ssać — Ssie kogoś w dołku, w żołądku, w środku zob. dołek 2 … Słownik frazeologiczny
ścisnąć — 1. Głód, strach ściska komuś żołądek «ktoś odczuwa nieprzyjemne skurcze żołądka pod wpływem głodu lub strachu»: Buty taplały się, krok za krokiem, w lepkiej mazi. Po plecach ciekły strużki potu i deszczu. A na dodatek głód ściskał mi już żołądek … Słownik frazeologiczny
ściskać — 1. Głód, strach ściska komuś żołądek «ktoś odczuwa nieprzyjemne skurcze żołądka pod wpływem głodu lub strachu»: Buty taplały się, krok za krokiem, w lepkiej mazi. Po plecach ciekły strużki potu i deszczu. A na dodatek głód ściskał mi już żołądek … Słownik frazeologiczny
czczość — ż V, DCMs. czczośćści, blm rzecz. od czczy a) w zn. 1: Czuć czczość w żołądku. b) w zn. 2: Czczość plotek … Słownik języka polskiego